Georges Brassens - Le Gorille (Bobino, 1972)
Le gorille
C'est à travers de larges grilles,
Que les femelles du canton,
Contemplaient un puissant gorille,
Sans souci du qu'en-dira-t-on.
Avec impudeur, ces commères
Lorgnaient même un endroit précis
Que, rigoureusement ma mère
M'a défendu de nommer ici...
Gare au gorille !...
Tout à coup la prison bien close
Où vivait le bel animal
S'ouvre, on n'sait pourquoi. Je suppose
Qu'on avait du la fermer mal.
Le singe, en sortant de sa cage
Dit "C'est aujourd'hui que j'le perds !"
Il parlait de son pucelage,
Vous aviez deviné, j'espère !
Gare au gorille !...
L'patron de la ménagerie
Criait, éperdu : "Nom de nom !
C'est assommant car le gorille
N'a jamais connu de guenon !"
Dès que la féminine engeance
Sut que le singe était puceau,
Au lieu de profiter de la chance,
Elle fit feu des deux fuseaux !
Gare au gorille !...
Celles là même qui, naguère,
Le couvaient d'un œil décidé,
Fuirent, prouvant qu'elles n'avaient guère
De la suite dans les idées ;
D'autant plus vaine était leur crainte,
Que le gorille est un luron
Supérieur à l'homme dans l'étreinte,
Bien des femmes vous le diront !
Gare au gorille !...
Tout le monde se précipite
Hors d'atteinte du singe en rut,
Sauf une vielle décrépite
Et un jeune juge en bois brut;
Voyant que toutes se dérobent,
Le quadrumane accéléra
Son dandinement vers les robes
De la vieille et du magistrat !
Gare au gorille !...
"Bah ! soupirait la centenaire,
Qu'on puisse encore me désirer,
Ce serait extraordinaire,
Et, pour tout dire, inespéré !" ;
Le juge pensait, impassible,
"Qu'on me prenne pour une guenon,
C'est complètement impossible..."
La suite lui prouva que non !
Gare au gorille !...
Supposez que l'un de vous puisse être,
Comme le singe, obligé de
Violer un juge ou une ancêtre,
Lequel choisirait-il des deux ?
Qu'une alternative pareille,
Un de ces quatres jours, m'échoie,
C'est, j'en suis convaincu, la vieille
Qui sera l'objet de mon choix !
Gare au gorille !...
Mais, par malheur, si le gorille
Aux jeux de l'amour vaut son prix,
On sait qu'en revanche il ne brille
Ni par le goût, ni par l'esprit.
Lors, au lieu d'opter pour la vieille,
Comme l'aurait fait n'importe qui,
Il saisit le juge à l'oreille
Et l'entraîna dans un maquis !
Gare au gorille !...
La suite serait délectable,
Malheureusement, je ne peux
Pas la dire, et c'est regrettable,
Ça nous aurait fait rire un peu ;
Car le juge, au moment suprême,
Criait : "Maman !", pleurait beaucoup,
Comme l'homme auquel, le jour même,
Il avait fait trancher le cou.
Gare au gorille !...
----------------------------------------------
ゴリラ
太い格子ごしに
土地の小母はんどもが
見つめていたのは逞しいゴリラ
何と言われようと気にもとめず
恥ずかしがるどころか このおかみさん達
しかもある決まった一点に横目を使っていた
そこは僕の母さんがきびしく
口にするなと禁じてた場所
ゴリラにご用心
そのハンサムなゴリラが住んでいる
閉まってた檻が
うまく閉まってなかったのか
突然開いて
ゴリラが檻を出ながら
今日はあれを失くしちまおうかと言った
あれとは童貞のことらしい
皆さんのお察しどおり
ゴリラにご用心
飼い主の親爺が 取り乱して叫んだ
こりゃまた 困ったこった
だってこのお猿さん
まだ雌を知らんのだから
女どもはゴリラが童貞なのを
知るやいなや
絶好のチャンスに見切りをつけて
あたふたと駆け出した
ゴリラにご用心
ついさっきまで特に物欲しげな目付きで
奴を見ていた女どもまで
妄想はもうこれっきりと
逃げ出した
で彼女等の気がかりはフイになったわけ
ゴリラの抱きしめ方は
人間の男よりずっとすごいとか何とか
それは女達がメシより好きな話
ゴリラにご用心
みんな逃げ出して
さかりのついたゴリラを避けたのだが
よぼよぼ婆さんと
若い判事だけが森の中で
みんなが逃げるのを見ていた
するとこの霊長類は
身体をゆさぶりながら
婆さんと司法官に迫ってきた
ゴリラにご用心
まさか と百歳婆さんはため息をついた
こんなわたしに気があるなんて
これはただごとじゃない
滅相もない
判事は判事でたかをくくって
私を雌猿の代わりにするなんて
それは全く有り得ないこと
ところが結果は彼の思わくとは逆
ゴリラにご用心
もしあなたがこのゴリラのように
判事か婆さんを
犯すとしたら
二人のどちらを選ぶだろう
同じ選択を
四日以内に迫られたら
僕が選ぶ相手は
きっと彼女の方だったろう
ゴリラにご用心
けれど困ったことにこのゴリラは
あのほうのテクニックは凄そうだが
そのわりに好みと思い入れは
一筋縄では行かぬ性癖のほうで
この際婆さんには目もくれず
行き当たりばったり
判事の耳たぶひっ掴まえて
森の茂みへ連れ込んだ
ゴリラにご用心
結果は愉快なことに相成るのだが
残念ながら
申し上げかねる
ただ一寸笑わせるのは
その間際にあの判事野郎
母さん と泣き喚いたそうな
まるでその日
自分が縛り首にした男そっくりに
ゴリラにご用心
(訳:奥地睦二, 佐藤哲生, 小川和洋
~ジョルジュ・ブラッサンス全集~より)
~Georges Brassens : Le Gorille-TOI LE POETE~
0 件のコメント:
コメントを投稿